Close
Логин:  Пароль: 
Поиск на форуме:
Расширенный поиск
kadrovik-info.ru
buhgalter-info.ru
economist-info.ru
economist-info.ru
Журнал «Секретарь-референт»
RSS

Помогите перевести

Рубрика: Правовая помощь
Ответов: 176

Вы можете добавить тему в список избранных и подписаться на уведомления по почте.

Mylene
Статус неизвестенMylene
[e-mail скрыт]
Беларусь, столица
Написал 19580 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 115 −
#136[294197] 10 ноября 2011, 15:33
%) мы оплатили доставку, это DHL,т.е. посылка за наш счет.
я так понимаю, растаможку мы еще будем платить?
ух %)
13d9f6bc88a3c32b05e75d955de40203.gif

69fea4b14f886a7262078d2c5460b67e.gif


Мне чужого не надо, но свое я возьму - чьё бы оно ни было!
Йа блондинко
Статус неизвестенЙа блондинко
[e-mail скрыт]
Россия, Москва
Написал 34848 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 309 −
#137[294198] 10 ноября 2011, 15:36
Страховку они оплатили. На случай если посылка потеряется.
Моя жизнь - мои правила.
Некоторые ошибки слишком классные, что бы совершать их один раз.
Я - двулична. Одна личность хорошая и добрая, а вторая появляется, когда обижают первую.
Июлия
Статус неизвестенИюлия
[e-mail скрыт]
Написал 11886 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 146 −
#138[294199] 10 ноября 2011, 15:36
Mylene писал(а):
%) мы оплатили доставку, это DHL,т.е. посылка за наш счет.
я так понимаю, растаможку мы еще будем платить?
ух %)
Ну да.
Mylene
Статус неизвестенMylene
[e-mail скрыт]
Беларусь, столица
Написал 19580 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 115 −
#139[294200] 10 ноября 2011, 15:37
все, всем *THANSK* , значит правильно :)
13d9f6bc88a3c32b05e75d955de40203.gif

69fea4b14f886a7262078d2c5460b67e.gif


Мне чужого не надо, но свое я возьму - чьё бы оно ни было!
Светлана
Статус неизвестенСветлана
[e-mail скрыт]
Российская Федерация, там где нас нет
Написал 809 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 4 −
#140[350282] 21 августа 2012, 11:35
девочки, как правильно перевести: Заместитель главного технолога по разработкам
Mylene
Статус неизвестенMylene
[e-mail скрыт]
Беларусь, столица
Написал 19580 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 115 −
#141[350286] 21 августа 2012, 11:38
Светлана писал(а):
девочки, как правильно перевести: Заместитель главного технолога по разработкам
куда перевести?
13d9f6bc88a3c32b05e75d955de40203.gif

69fea4b14f886a7262078d2c5460b67e.gif


Мне чужого не надо, но свое я возьму - чьё бы оно ни было!
Светлана
Статус неизвестенСветлана
[e-mail скрыт]
Российская Федерация, там где нас нет
Написал 809 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 4 −
#142[350289] 21 августа 2012, 11:41
на английский
Татьяна
Статус неизвестенТатьяна
[e-mail скрыт]
Россия, Москва
Написал 1127 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 4 −
#143[350291] 21 августа 2012, 11:42
Deputy chief engineer for engineering. Яндекс так выдает)
Crazy_girl
Статус неизвестенCrazy_girl
[e-mail скрыт]
Российская Федерация, Москва
Написал 4494 сообщения
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 98 −
#144[350370] 21 августа 2012, 15:32
Светлана писал(а):
девочки, как правильно перевести: Заместитель главного технолога по разработкам
Deputy chief development technologist
Моделька
Статус неизвестенМоделька
[e-mail скрыт]
Россия
Написал 7632 сообщения
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 41 −
#145[350402] 22 августа 2012, 8:34
TreParole писал(а):
Светлана писал(а):
девочки, как правильно перевести: Заместитель главного технолога по разработкам
Deputy chief development technologist
Спасительница наша ;-) *BRAVO*
Хорошо было дикарям: не нравится человек - убил, нравится - съел. ©

-Попытки суицида были?
-Суи....чего?!
-Себя убить не хотелось?
-Нет.Только других. ©
Помидорко необыкновенное
Статус неизвестенПомидорко необыкновенное
[e-mail скрыт]
Российская Федерация, Москва
Написал 567 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 3 −
#146[361381] 30 октября 2012, 13:35
Всем привет! Кто-нибудь итальянский знает? Как перевести на итальянский "безукоризненный внешний вид", "безупречный внешний вид"?
Не позволяйте шуму чужих мнений перебить ваш внутренний голос (Стив Джобс).
Неважно сколько дней в твоей жизни, важно сколько жизни в твоих днях.
Июлия
Статус неизвестенИюлия
[e-mail скрыт]
Написал 11886 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 146 −
#147[361385] 30 октября 2012, 13:51
Помидорко необыкновенное писал(а):
Всем привет! Кто-нибудь итальянский знает? Как перевести на итальянский "безукоризненный внешний вид", "безупречный внешний вид"?
inappuntabile aspetto esteriore
Помидорко необыкновенное
Статус неизвестенПомидорко необыкновенное
[e-mail скрыт]
Российская Федерация, Москва
Написал 567 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 3 −
#148[361390] 30 октября 2012, 14:01
Июлия, спасибо @}-\\--
Не позволяйте шуму чужих мнений перебить ваш внутренний голос (Стив Джобс).
Неважно сколько дней в твоей жизни, важно сколько жизни в твоих днях.
Июлия
Статус неизвестенИюлия
[e-mail скрыт]
Написал 11886 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 146 −
#149[361432] 30 октября 2012, 15:44
Помидорко необыкновенное писал(а):
Июлия, спасибо @}-\\--
;-)
Crazy_girl
Статус неизвестенCrazy_girl
[e-mail скрыт]
Российская Федерация, Москва
Написал 4494 сообщения
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 98 −
#150[395531] 8 июля 2013, 14:17
Девочки, а что это значит?

Чотириядерна потужність навколо вас.

Что-то про 4-х ядерный процессор?

Для того чтобы ответить в этой теме Вам необходимо зарегистрироваться.



© 2006—2024, ООО «Профессиональное издательство» — издательство журнала «Секретарь-референт».
Воспроизведение, последующее распространение, сообщение в эфир или по кабелю, доведение до всеобщего сведения материалов с сайта разрешается правообладателем только с указанием гиперссылки на данный сайт, если не указано иное.