Close
Логин:  Пароль: 
Поиск на форуме:
Расширенный поиск
kadrovik-info.ru
buhgalter-info.ru
economist-info.ru
economist-info.ru
Журнал «Секретарь-референт»
RSS

Срочно нужен перевод

Рубрика: Правовая помощь
Ответов: 46

Вы можете добавить тему в список избранных и подписаться на уведомления по почте.

Галина (гость)
Статус гостя неизвестенГалина (гость)
#16[50392] 20 мая 2009, 11:38
беру кусок про ТАО: не дословно, но общий смысл переведу...единственный вопрос: енто что тут зашифровано=-O Functionality and ffcMwty, «m«7Wf/;s, safety1 melt wg&ther in fact there is the possmij tn mojh the burner near the frontal edge for example for disabled people and to pull it back for example in presence of children. On the occasion ofZOW SI '■->' - *DONT_KNOW*
Галина (гость)
Статус гостя неизвестенГалина (гость)
#17[50429] 20 мая 2009, 12:27
але, заказчик! перевод сделала, но есть опасения, что часть текста отсутствует! (кусок про ТАО)
Нина, проверьте правильность текста, особенно интересует часть ближе к концу, и расшифруйте выделенные иероглифы
Галина писал(а):
енто что тут зашифровано=-O Functionality and ffcMwty, «m«7Wf/;s, safety1 melt wg&ther in fact there is the possmij tn mojh the burner near the frontal edge for example for disabled people and to pull it back for example in presence of children. On the occasion ofZOW SI '■->' - *DONT_KNOW*
тогда я смогу подкорректировать и скинуть вам окончат.вариант
нина (гость)
Статус гостя неизвестеннина (гость)
oks1013387@yandex.ru
#18[50561] 20 мая 2009, 13:40
то что не понятно не переводите...просто это выписки его из статей, и половина этого не ясно...
Галина (гость)
Статус гостя неизвестенГалина (гость)
#19[50603] 20 мая 2009, 14:09
тогда приблизительно так (где пропуски - там были иероглифы или отсутствие текста по смыслу)
Инновация на кухне от ТАО
Single Burner (одна горелка) в феврале 2008 стала серебряным призером в «М Технологиях» – ежегодном международном конкурсе лучших компонентов и аксессуаров для индустрии развлечений. Конкурс был организован Международным форумом института дизайна в Ганновере. Жюри сказало, что Tao Single Burner сделала возможным полностью изменить конструкцию кухни и вы, наконец, можете сказать «прощай» традиционному стационарному (неперестраиваемому) обустройству кухни. Это действительно очень инновационный продукт, который позволяет покупателю организовать (оборудовать, формировать) кухонную площадь, создавая и совершенствуя пространство без ограничений. Горелка может быть установлена с любой стороны или вмонтирована непосредственно на верхней поверхности из нержавеющей стали. Дизайн подчеркивают кругообразные чугунные подставки под кастрюли. Стабилизированное (устойчивое) пламя горелки снижает…потребление энергии и уменьшает выбросы токсичных веществ более чем на 50% по сравнению с нормативными требованиями. Функциональность и …. безопасность варки… фактически имеется возможность придвинуть горелку ближе к переднему краю, например, для людей с ограниченными возможностями, или отодвинуть ее дальше, если присутствуют дети. В случае ….- новая и эксклюзивная версия продукта (изделия) с подставками из нержавеющей стали, которая была представлена…, также была …по случаю празднования 40-летнего юбилея бизнеса, 40-летней истории, основывающаяся на ценностях и этических принципах, которые остаются частью философии компании.
Йа блондинко
Статус неизвестенЙа блондинко
[e-mail скрыт]
Россия, Москва
Написал 34848 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 309 −
#20[50659] 20 мая 2009, 14:43
В порядок приведи сама.

Идея компактной интегрированной кухни подходящей для небольшого проекта, достаточно функциональной для использования и промышленного выпуска? Наклон крышки дает возможность подачи газа под разным углом. Фактически центральный блок использует свободно движущиеся стандартные механизмы подачи газа, которые могу быть зафиксированы в полностью открытом или закрытом положении, так же как и увлажнители, которые облегчают открытие ящиков и изменение их внутренних объемов.
"Я постарался найти решение, которое могло быстро воплотить качество обычного "медленного" проекта, который может быть способен адаптироваться под любые личные потребности. Я сфокусировался на модульности и простоте использования. Хорошо объединенные и продуманные эти два направления делают дизайн проект изменчивым и простым в производстве. В попытался сделать так, что бы кухня вписывалась в то пространство, куда ее собираются устанавливать и была удобна для использования людьми, которые не планируют готовить изысканные блюда. Проект является инновационным, и несет в себе новое понимание словосочетания "кухонная мебель". Фактически, в настоящее время, мы воспринимаем кухню, как что-то принадлежащее исключительно нашему дому, или другому месту где мы проводим личное время, проводим досуг. Такая кухня могла бы найти широкое применение у людей, рабочее место которых находиться там же где проходит их личная жизнь. Простота использования кухни, скорее всего, будет способствовать выбору в ее пользу у таких людей.
Мультифункциональные возможности – основной моего проекта. Кухня и кухонная мебель к ней, подходит и дополняет рабочую обстановку.
Моя жизнь - мои правила.
Некоторые ошибки слишком классные, что бы совершать их один раз.
Я - двулична. Одна личность хорошая и добрая, а вторая появляется, когда обижают первую.
нина (гость)
Статус гостя неизвестеннина (гость)
oks1013387@yandex.ru
#21[50700] 20 мая 2009, 15:16
Девчёнки спасибо, последнее осталось...давайте добьём;)
8) Eye-catching decorations on a reel
Established in 1820, Giusto Manetti Battiloro is a company t; been designing and selling decorative products on reels, used as a conr. for hot pressing techniques, since the late Ws. In the '90s it went on ti a global reference point for decorating wood or plastic interior furnishingi ENFOLD® is a new patented product proposed by Giusto Manetti Battiloi the items contained in the catalogues are already available on paper or plastic supports (PVC and PET] of varying thicknesses, between 200 and 250 microns, in addition to the traditional format for hot pressing, The product has been designed to be made available with a protective finish if desired, which provides chemical characteristics as well as mechanical ones such as resistance to scratches, deterioration from the sun's rays and UV rays, heat and humidity. In addition, the company has created an internal team for creating customised products. The metallic finish products, which are difficult to obtain on the flexible paper or PVC covering products market, are of particular interest. From brushed "mirror" effect aluminium to an infinite range of "antique-effect golds" and a wide variety of metallic shades such as bronze, steel, capper etc, Giusto Manetti Battiloro offers the furnishings world all its experience as a leading supplier o finishes for the frames and interior furnishings industry
нина (гость)
Статус гостя неизвестеннина (гость)
oks1013387@yandex.ru
#22[50725] 20 мая 2009, 15:41
девчёнки может завтра сможете помочь...кто знает языки думаю будет нетрудно..
Йа блондинко
Статус неизвестенЙа блондинко
[e-mail скрыт]
Россия, Москва
Написал 34848 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 309 −
#23[50754] 20 мая 2009, 15:56
Завтра.
Моя жизнь - мои правила.
Некоторые ошибки слишком классные, что бы совершать их один раз.
Я - двулична. Одна личность хорошая и добрая, а вторая появляется, когда обижают первую.
Аня
Статус неизвестенАня
[e-mail скрыт]
Российская Федерация
Написал 4324 сообщения
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 47 −
#24[50755] 20 мая 2009, 15:58
Привлекательные художественные оформления на шатании( колебании)-наверное, речь идет о таких штучках, типа которые для красоты, но успокаивают.
Выпущенный в 1820, Giusto Manetti Battiloro - компания t;изготовил и продавал декоративные продукты на шатаниях, используемых как (conr)? Че это?!. для горячих неотложных методов, начиная с последнего Ws. С 90-ых это пошло на ti, глобальная контрольная точка для того, чтобы украсить лес или пластмассовый интерьер мебели ENFOLD® является новым запатентованным продуктом, предложенным Giusto Manetti Battiloi, пункты, содержавшие в каталогах, уже доступны на бумажных или пластиковых носителях (поливинилхлорид, и PET?! Это что?????] переменных толщин, между 200 и 250 микронами, в дополнение к традиционному формату для горячего нажима, продукт был разработан, чтобы быть доступным в изготовлении также и с защитным концом если необходимо, который обеспечивает как химические функционали так и механические, такие как сопротивление царапинам, защита от солнечных и УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫХ лучей, против высокой температуры и влажности. Кроме того, компания создала внутреннюю команду для того, чтобы создать продукты под клиента. Металлические продукты конца, которые являются трудными получить на гибкой бумаге или поливинилхлориде, покрывающем рынок продуктов, особенно интересны. От эффекта "зеркала" до бесконечного диапазона "золотых медалей старинного эффекта" и большого разнообразия металлических оттенков, таких как бронза, сталь, capper и т.д, Giusto Manetti Battiloro предлагает мебельному миру весь свой опыт как ведущий поставщик o ????окантовку для рамок(фоторамок) и предметов мебельного интерьера.
делала за 15 минут, начало не читала, но думаю , что по смыслу то. Некоторые слова( вы жзнаете смысл текста) придется заменить и перефразировать.
Как мотивировать себя что-то делать?-Да никак, оставайтесь в жопе!
Аня
Статус неизвестенАня
[e-mail скрыт]
Российская Федерация
Написал 4324 сообщения
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 47 −
#25[50757] 20 мая 2009, 16:00
Может reel в данном случае шарниры?
Как мотивировать себя что-то делать?-Да никак, оставайтесь в жопе!
Йа блондинко
Статус неизвестенЙа блондинко
[e-mail скрыт]
Россия, Москва
Написал 34848 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 309 −
#26[50772] 20 мая 2009, 16:13
Я так поняла, что это какая-то декоративная фигня, которая сматыватеться в рулоны, а потом отматываеться сколько нужно, отрезаеться и приклееваеться. И искользцеться для декарирования краев, что бы убрать грубый спил.
Моя жизнь - мои правила.
Некоторые ошибки слишком классные, что бы совершать их один раз.
Я - двулична. Одна личность хорошая и добрая, а вторая появляется, когда обижают первую.
нина (гость)
Статус гостя неизвестеннина (гость)
oks1013387@yandex.ru
#27[50863] 21 мая 2009, 8:33

ДЕВЧЁНКИ ВСЁ СУПЕР, ВЫ ТАКИЕ МОЛОДЦЫ! СПАСИБО ОГРОМНОЕ...БУДЕТ ВРЕМЯ ПОСМОТРИТЕ ЕЩЁ ВОТ ЭТИ...
2 ■ Motivation ■
For a precisely designed project that reinterprets the management of kitchen-living spaces; here the two environments are partially divided in such a way that each one may perform its own function, yet still be considered as two faces of a single space allowing for new forms of interaction and sharing.
«l set out to develop a concept in which there was a sort of challenge in achieving multi-functionality: to design a single piece o. furniture which, by means of an innovative interpretation, could incorporate all the typical functions of a kitchen while also acquiring new and apparently remote ones which are integrated in a new pattern of equilibrium within the home. Walls disappear and the kitchen, capable of playing different roles at the same time, goes on stage in the living room.
I mainly focused on flexibility, that is to say, the transformability and creation of single elements that could be adapted to specific user requirements. Contamination and flexibility of use are typical expressions of contemporary living. The idea that a single object may satisfy a number of different needs can also be applied t interior design. Of course, any such research must also consider manufacturing phases and processes, as well as the compatibility between different functions: this is the only way to obtain a ret piece of design that may be produced and is practical to use. In Sa-Ku each element has been designed to fulfill more than on function. The salient characteristic of the project, apart fort being versatile and practical, is that of providing a piece of kitchen furniture which, by means of various transformations, manages t create an environment that is twofold yet devoid of ambiguity making it possible to have a living room in all modern homes, eve when space is at a premium.))
22
ABET LAMINATI
pRaL@ by Abet Laminati is an extraordinary artificial material obtained by the combination of a natural mineral and an acrylic -:
beauty, colour, pliability, functionality, and special tactilily, pRaL® does not imitate existing materials, but has a personality of its own, ahie to meet any project requirement The designer just has to chose in the range of 34 decorative ele¬ments parted in self-coloured, thin and thick grit, to which added three new colours. Lime green and orange, as required in the most garish trends, shine revealing their whole brightness. To broaden the samples there is also the translucent version of an already existing milk-white, pRaL§ is paste colour stained, so that the colour coats whole element's thick¬ness, not only its surface. Furthermore pRaL® is not coldas other materials are, but it is toasty and pliable. Nevertheless you should not be deceived by its pliability: - -pRaL® is characterized by a top surface endurance. Malleability, lack of joints, lightness, endurance, hygiene, beauty: that is a high performance material, essential to any designer.
pRaL®, easily to be kept dean, specially used for kitchen plans and sinks, is also available in small quantities and personalized colourings on request Pounded in the end of the 1950s, Abet Laminati is one of the world's leading manufacturers of decorative laminate, The company has always given prominence to the relationship between design and culture, and that's why the varied universe of Abet Laminati is formed by an endless number of products.
Linas
Статус неизвестенLinas
[e-mail скрыт]
Россия, Петербург
Написал 3744 сообщения
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 71 −
#28[50864] 21 мая 2009, 8:37
может стоит в бюро переводов обратиться? 8-)
Нахожусь в самом лучшем возрасте: дури УЖЕ нет, маразма ЕЩЁ нет...В голове бардак, но раскидано и лежит всё как-то по фэншую...
Аня
Статус неизвестенАня
[e-mail скрыт]
Российская Федерация
Написал 4324 сообщения
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 47 −
#29[50930] 21 мая 2009, 9:35
Нина, я чет не поняла, если вам дается текст и задание его перевести, то если вас не брали на работу с условием знания языка, то идите смелов бюро перводов и там вам переведут за деньги организации. Вы не обязаны переводить с английского, если при наеме на работу вам не вменялось его знать.
Как мотивировать себя что-то делать?-Да никак, оставайтесь в жопе!
нина (гость)
Статус гостя неизвестеннина (гость)
oks1013387@yandex.ru
#30[51060] 21 мая 2009, 11:31
спасибо за перевода девочки и за советы тоже!

Для того чтобы ответить в этой теме Вам необходимо зарегистрироваться.



© 2006—2024, ООО «Профессиональное издательство» — издательство журнала «Секретарь-референт».
Воспроизведение, последующее распространение, сообщение в эфир или по кабелю, доведение до всеобщего сведения материалов с сайта разрешается правообладателем только с указанием гиперссылки на данный сайт, если не указано иное.