|
Освоение английского языка
Вы можете добавить тему в список избранных и подписаться на уведомления по почте.
Маргарита (гость)ritylka@rambler.ru
|
#1[502] 10 мая 2007, 11:26 |
Оценок нет |
|
|
Девочки, здравствуйте! Прошу вашей помощи!! Работаю секретарем три месяца, с работой справляюсь, но дело в том, что очень скоро наша компания будет сотрудничать с иностранными гражданами и без знания английского здесь никуда! А я владею английским на уровне начинающего, свободно говорить могу элементарные фразы, а общаться с ними как никак придется. Когда принимали на работу, сказали что в принципе не требуем от тебя свободного владения, но знать все равно надо. В наше время не знать английского наверно стыдно. Прошу вашего совета, а может кто знает, как освоить английский за короткое время, конечно не весь, но хотя бы часто употребляемые предложения. Буду очень признательна. Может кто сталкивался с подобной ситуацией. Спасибо. Помогите!!!! |
|
|
|
|
Сейчас наверняка кто-нибудь предложит записаться к нему на сомнительные курсы...
Вы знаете, плюньте лучше на короткое время, подходите к вопросу более-менее основательно. Попробуйте раздобыть двухтомник Бонка (мы так по нему учились, хотя сейчас, возможно, и другие схожие пособия есть) - там начинается с азов и постепенно подаётся вся грамматика и нормальная лингвистическая база. Освоить всякие современные словечки и тонкости произношения уже можно будет в процессе практического общения, конечно, при наличии такового... |
|
|
Маргарита (гость)ritylka@rambler.ru
|
|
Спасибо, последую вашим советам |
|
|
|
|
Насчёт скорости изучения у нас консенсус. Хотя я всё же ратую за обычные пособия для вузов, а не всякие хитроумные издания.
Понимание устной речи? Основной рецепт: как следует знать язык - раз, часто слышать иностранную речь, общаться с носителями языка (плохо понимаю, как это может заменять книга с любым названием) - два. Кстати, есть конкретный совет: больше смотрите на видео фильмы, где русский перевод идёт поверх нормально различимого английского текста! Например, фильмы со Шварценеггером в пиратских копиях. Помогает очень здорово - вы слышите слова героев и сразу же их примерный русский эквивалент. Ну и просто найдите себе партнёра, с которым можно на английском беседовать. |
|
|
Ju (гость)evikt@mail.ru
|
|
При всем моем глубоком (действительно) уважении к Бонку, это учебник для письменного языка. Он и готовился как учебник для письменного языка. Страна-то была закрыта и письменный язык был активнее востребован, чем устный. Я согласна с тем, что Бонк нужнее каждому начинающему и изучение должно начинаться с Бонка, но Бонк не запускает механизмы формирования в мозгу центра Брока и Веллера (первый центр понимания устной речи, а второй произношения, или на оборот) для английского. Для каждого языка формируются свои отдельные центры по каждому bp 4-х видов речи.
Книжка которую я посоветовала – Замяткин, взята не с потолка. Я сама пользуюсь этим методом и у меня есть результаты, а главное это не сложно: 3МР в уши по дороге на работу и с работы. Главное тексты подобрать и оформить верно.
|
|
|
|
|
Так, девушки! Прошу не называть название моей книжки идиотским! Я ведь могу и обидеться. Думаешь, размышляешь, можно сказать, как назвать свое произведение поумнее, а его называют идиотским! Пошел грустить... |
|
|
Ju (гость)evikt@mail.ru
|
|
Николай Федорович?!
Учили же в школе: "Никогда не говори за глаза то, что не скажешь в глаза".
Николай Федорович, только из самых лучших побуждений. Правда!
Пользуясь случаем, спасибеще, Вам, огромное, за книжку, Николай Федорович.
Ольга Афанасьевна, Garfield
Просите великодушно. Вы же меня знаете: не рекламы ради, а пользы для...
|
|
|
|
|
Хорошо! Всех прощаю - сегодня я настроен как никогда мирно и снисходительно. Как сытый лев... |
|
|
|
|
Ирина, с партнёрами из неанглоязычных стран как раз-таки обычно разговаривать легче. ) Они используют более традиционные выражения, не сбиваются на скороговорку, не используют привычного им сленга. Мне скандинавов, немцев или бельгийцев куда проще понимать, нежели американцев.
P.S. Ещё лучше сказать "would you send me an e-mail" or "would you mind sending an e-mail?" То же самое, но вежливее.
P.P.S. Вы всё-таки коварно пытаетесь смешать воедино понятия "учебник" и "разговорник". ) |
|
|
Ju (гость)evikt@mail.ru
|
|
В общем я согласна с тем, что не носителей понимать легче (особенно французов).
А остальное... я (чесно) не знаю в чем двухсмысленность, но беру на заметку.
В общем разговорник и учебник конечно не одно и тоже, но (!) Маргарте на данном этапе не нужен учебник, ей нужен разговорник (придумал бы кто-нить "понимальник") и самое главное ей нужно научиться не говорить: "Саn I help you?" ))) Потому, что на эту фразу идет такая терада, котрую даже на русском языке не всегда подймешь.
Насчет инговых окончаний... из двух зол выбирают меньшее, лучше быть в глазах позвонившего тупой в языке, чем во всем остальном. Мое мнение: не знаете языка - говорите инфинитивами. Поймут две вещи: что Вы не знаете языка и каких действий Вы ожидете от них. Только предложения стройте в соответсвии с их грамматикой. |
|
|
|
|
My English is not well означает "Мой английский недомогает, приболел". |
|
|
Ju (гость)evikt@mail.ru
|
|
Николай Замяткин писал(а): My English is not well означает "Мой английский недомогает, приболел".
Спасибо. |
|
|
Для того чтобы ответить в этой теме Вам необходимо зарегистрироваться. |
|