Close
Логин:  Пароль: 
Поиск на форуме:
Расширенный поиск
kadrovik-info.ru
buhgalter-info.ru
economist-info.ru
economist-info.ru
Журнал «Секретарь-референт»

В ближайшую неделю день рождения празднуют:
Статус неизвестенna-tu-sik, Статус неизвестенЕлена, Статус неизвестенАнна, Статус неизвестенЕлка, Статус неизвестенЮлия, Статус неизвестенКица, Статус неизвестенАлександрина, Статус неизвестенАся, Статус неизвестенМила, Статус неизвестенЕсеня, Статус неизвестенLera.

Посмотреть все

RSS

Перевод текстов, литературы на работе?

Рубрика: Справочное бюро
Ответов: 19

Вы можете добавить тему в список избранных и подписаться на уведомления по почте.

Marusssya
Статус неизвестенMarusssya
[e-mail скрыт]
Российская Федерация, Сибирь
Написал 131 сообщение
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 2 −
#16[271296] 5 августа 2011, 8:40
Техническое обслуживание оборудования (EMM) для промышленной очистки (industry cleaning ), предъявляемое (осуществляемое?) при реализации технических требований ( technical implementation)
Все, что у меня есть – это сегодняшний день
Евгения
Статус неизвестенЕвгения
[e-mail скрыт]
Российская Федерация, Пермь
Написал 84 сообщения
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 0 −
#17[271305] 5 августа 2011, 8:50
Спасибо Вам огромное. @}-\\\\--
Marusssya
Статус неизвестенMarusssya
[e-mail скрыт]
Российская Федерация, Сибирь
Написал 131 сообщение
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 2 −
#18[271307] 5 августа 2011, 8:51
Евгения, подходит?
Все, что у меня есть – это сегодняшний день
Евгения
Статус неизвестенЕвгения
[e-mail скрыт]
Российская Федерация, Пермь
Написал 84 сообщения
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 0 −
#19[271313] 5 августа 2011, 9:02
да, просто отлично вписалось в общий перевод. И дальше мысль прямо сама потекла.
А Вы, простите, за любопытство, владеете навыком технического перевода?
Marusssya
Статус неизвестенMarusssya
[e-mail скрыт]
Российская Федерация, Сибирь
Написал 131 сообщение
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 2 −
#20[271324] 5 августа 2011, 9:37
Евгения писал(а):
да, просто отлично вписалось в общий перевод. И дальше мысль прямо сама потекла.
А Вы, простите, за любопытство, владеете навыком технического перевода?
есть немного) вообще у меня диплом препода английского, но был опыт работы переводчиком на заводе
Все, что у меня есть – это сегодняшний день
« Первая ← Пред.1 2 След. → Последняя (2) »

Для того чтобы ответить в этой теме Вам необходимо зарегистрироваться.



© 2006—2024, ООО «Профессиональное издательство» — издательство журнала «Секретарь-референт».
Воспроизведение, последующее распространение, сообщение в эфир или по кабелю, доведение до всеобщего сведения материалов с сайта разрешается правообладателем только с указанием гиперссылки на данный сайт, если не указано иное.