Close
Логин:  Пароль: 
Поиск на форуме:
Расширенный поиск
kadrovik-info.ru
buhgalter-info.ru
economist-info.ru
economist-info.ru
Журнал «Секретарь-референт»
RSS

Как правильно подписаться в письме на английском языке?

Рубрика: Делопроизводство общее и кадровое
Ответов: 19

Вы можете добавить тему в список избранных и подписаться на уведомления по почте.

Nergis
Статус гостя неизвестенNergis (гость)
sonyx@list.ru
#1[48906]  14 мая 2009, 14:26
Оценок нет
Письмо пишется от имени директора, поэтому подпись стоит его, а меня интересует, как правильно подписать внизу "Исполнитель - такая-то"? Executor? Performer? В учебнике встречала вариант - такая-то (секретарь) p.p. В.В. Пупкин. Не знаю, как принято сейчас в английских деловых письмах.
Подскажите, пожалуйста, кто знает. Заранее спасибо.
Йа блондинко
Статус неизвестенЙа блондинко
[e-mail скрыт]
Россия, Москва
Написал 34848 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 309 −
#2[48916] 14 мая 2009, 14:33
А в них разве есть такой реквизит?
Моя жизнь - мои правила.
Некоторые ошибки слишком классные, что бы совершать их один раз.
Я - двулична. Одна личность хорошая и добрая, а вторая появляется, когда обижают первую.
Nergis (гость)
Статус гостя неизвестенNergis (гость)
sonyx@list.ru
#3[48924] 14 мая 2009, 14:37
Есть, по крайней мере в книгах. В письме встречала такой вариант: такая-то (секретарь) for такой-то (директор)
Ванилька
Статус неизвестенВанилька
[e-mail скрыт]
РФ, Москва
Написал 1184 сообщения
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 5 −
#4[48925] 14 мая 2009, 14:38
Если письмо от имени директора, зачем исполнитель? *SCRATCH*
Чтобы мы видели, сколько мы переедаем, наш живот расположен на той же стороне, что и глаза.
[Раневская Ф.]
Nergis (гость)
Статус гостя неизвестенNergis (гость)
sonyx@list.ru
#5[48928] 14 мая 2009, 14:42
Вопрос не по адресу. Так принято - подписывается директор, а внизу ставится фамилия секретаря, который печатал, переводил, отправлял. Чтобы знать, с кем связываться, наверное.
Очень прошу - ответьте, кто знает, как правильно по-английски подписаться.
Lemiel
Статус неизвестенLemiel
[e-mail скрыт]
Написал 886 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 12 −
#6[48930] 14 мая 2009, 14:42
Реквизит "Исполнитель" - для того, чтоб ваш контрагент знал с кем можно связаться по этому вопросу? Тогда Contact person: Pupkin и контактная инфа. Имя советую написать полностью, а не просто инициалы.
Когда говоришь взрослым: "Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби", - они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: "Я видел дом за сто тысяч франков", - и тогда они восклицают: "Какая красота!"
Lemiel
Статус неизвестенLemiel
[e-mail скрыт]
Написал 886 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 12 −
#7[48933] 14 мая 2009, 14:44
Contact person: Pupkin Ivan
+8107495.....
sonyx@list.ru
Когда говоришь взрослым: "Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби", - они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: "Я видел дом за сто тысяч франков", - и тогда они восклицают: "Какая красота!"
Неизвестный пользователь
Написал 0 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 0 −
#8[48937] 14 мая 2009, 14:46
Исполнитель указывается и в письмах, и в служебных записках, но это зависит от ранга подписывающего письмо. Key account managers обычно пишут сами от себя без исполнителей, а начинаю с уровня директора уже указывают.
Я считаю, что Executor или Responsible party.
Йа блондинко
Статус неизвестенЙа блондинко
[e-mail скрыт]
Россия, Москва
Написал 34848 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 309 −
#9[48940] 14 мая 2009, 14:48
Nergis писал(а):
Вопрос не по адресу. Так принято - подписывается директор, а внизу ставится фамилия секретаря, который печатал, переводил, отправлял. Чтобы знать, с кем связываться, наверное.
Очень прошу - ответьте, кто знает, как правильно по-английски подписаться.
У них другое нормы делопроизводства. Я не помню сейчас как надо, смотреть надо. Но даведесь мне это делать прям ща я бы просто в тексте письма указала контактное лицо либо просто этот реквизит опустила, все равно мне будут звонить.
Моя жизнь - мои правила.
Некоторые ошибки слишком классные, что бы совершать их один раз.
Я - двулична. Одна личность хорошая и добрая, а вторая появляется, когда обижают первую.
Nergis (гость)
Статус гостя неизвестенNergis (гость)
sonyx@list.ru
#10[48941] 14 мая 2009, 14:50
Я тоже склоняюсь к Executor, хотя в учебниках и в других письмах не встречала именно этого слова.
Галина (гость)
Статус гостя неизвестенГалина (гость)
#11[48944] 14 мая 2009, 14:50
не знаю насколько это правильно, но я встречала и p.p. (по поручению, по доверенности), и on behalf of (от имени и по поручению)
сама подписываю: если письмо от имени г/д, то так и пишу CEO, если от себя - свое имя и должность Personal Assistant to CEO,
иногда как вариант (для связи) contact person Ф.И. и тел, эл.адрес...
Ванилька
Статус неизвестенВанилька
[e-mail скрыт]
РФ, Москва
Написал 1184 сообщения
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 5 −
#12[48946] 14 мая 2009, 14:50
Lemiel писал(а):
Contact person: Pupkin и контактная инфа. Имя советую написать полностью, а не просто инициалы.
Всегда так и подписывалась. *WRITE*
Чтобы мы видели, сколько мы переедаем, наш живот расположен на той же стороне, что и глаза.
[Раневская Ф.]
Nergis (гость)
Статус гостя неизвестенNergis (гость)
sonyx@list.ru
#13[48947] 14 мая 2009, 14:52
Нормы-то другие, но реквизит этот тоже есть. Не все его указывают, но иногда он реально нужен (вот как мне сейчас:))
Галина (гость)
Статус гостя неизвестенГалина (гость)
#14[48983] 14 мая 2009, 15:18
нашла в книжке "Business correspondence in English" про подпись: иногда автор письма не имеет возможности его подписать; в таких случаях ответственность ложится на лицо, напечатавшее письмо. тогда перед подписью ставится обозначение pp (per procurationem=for and on behalf of=по доверенности):
pp Jane Robinson
Dr John Robinson
Managing Director
Неизвестный пользователь
Написал 0 сообщений
Написать личное сообщение
Репутация:
+ 0 −
#15[48994] 14 мая 2009, 15:39
Галина писал(а):
нашла в книжке "Business correspondence in English" про подпись: иногда автор письма не имеет возможности его подписать; в таких случаях ответственность ложится на лицо, напечатавшее письмо. тогда перед подписью ставится обозначение pp (per procurationem=for and on behalf of=по доверенности):
pp Jane Robinson
Dr John Robinson
Managing Director
По моему, это немного не то..... Вопрос не про подписанта, а про лицо, напечатавшее/составившее и отправившее письмо.
« Первая ← Пред.1 2 След. → Последняя (2) »

Для того чтобы ответить в этой теме Вам необходимо зарегистрироваться.



© 2006—2025, ООО «Профессиональное издательство» — издательство журнала «Секретарь-референт».
Воспроизведение, последующее распространение, сообщение в эфир или по кабелю, доведение до всеобщего сведения материалов с сайта разрешается правообладателем только с указанием гиперссылки на данный сайт, если не указано иное.