|
Нужен переводчик!
Вы можете добавить тему в список избранных и подписаться на уведомления по почте.
dema[e-mail скрыт] Российская Федерация, Москва
|
|
Девчонки! Может кто сталкивался с наймом переводчика на несколько часов, на несколько дней. Поскажите хорошие фирмы! Мне не лень, конечно, в инете поискать, но хорошие рекомендации мне не помешают! |
|
|
|
|
Моя жизнь - мои правила.
Некоторые ошибки слишком классные, что бы совершать их один раз.
Я - двулична. Одна личность хорошая и добрая, а вторая появляется, когда обижают первую.
|
|
dema[e-mail скрыт] Российская Федерация, Москва
|
|
Английский, техническая область |
|
|
dema[e-mail скрыт] Российская Федерация, Москва
|
|
Ой, вру, даже технический язык не нужно знать, главное профессионал |
|
|
|
|
dema писал(а): Английский, техническая область
Наша специфика
Мне на днях прислали коммерческое предложение от компании Word Perfect Translations Ltd. Мы еще с ними не сотрудничали, но преза у них прикольная =)
Moscow Office: 36 Prospekt Mira, Moscow, Russia
Mob:+7 903 965 27 77 Tel: +7 495 748 86 71 ext. 220 Fax:+7 495 785 56 66
E-mail: ipavlushkin@wordperfect.ie Иван Павлушкин
Есть еще пара контактов, но для нас они выполняют в основном письменные переводы. Могу дать, сами уточните будут ли они заниматься устными. И еще. Основная масса переводчиков - фрилансеры, по этому о переводе переговоров надо договариваться ощутимо заранее (хотя бы за день-два). Я тут пыталась в 6 вечера найти на след день синхрониста с вьетнамского на русский и обратно, не удалось... |
|
|
Ane4ka-san[e-mail скрыт] Российская Федерация, Москва
|
|
ничесе, синхрониста прям или последовательного? |
|
|
Ane4ka-san[e-mail скрыт] Российская Федерация, Москва
|
|
никогда не видела живых синхронистов) люди со сверхспособностями. да мне кажется что последовательный тож нормально |
|
|
Ane4ka-san[e-mail скрыт] Российская Федерация, Москва
|
|
dema[e-mail скрыт] Российская Федерация, Москва
|
|
Спасибо, TreParole, я уже кое-что в интернете нарыла, цена за час 1,5 тыс.руб., на мой взгяд, очень даже не дорого! Единственно, смущает, не знаешь, что на самом деле эти переводчики из себя представляют, мне бы начальство не хотелось подвести. Ты при заказе переводчика какие вопросы задаешь фирме? |
|
|
dema[e-mail скрыт] Российская Федерация, Москва
|
|
Anya-san писал(а): Дема гляньте личку
Да, спасибо огромное! |
|
|
|
|
Anya-san писал(а): никогда не видела живых синхронистов) люди со сверхспособностями.
У меня есть такая коллега ;)
|
|
|
Ane4ka-san[e-mail скрыт] Российская Федерация, Москва
|
|
ой мечтаю с японским синхронно научиться переводить. а то у меня медленный последовательный причем когда просто с друзьями японцами общаюсь, то нормальный такой язык хотя слышала, что дают тезисы перед работой, правильно? |
|
|
Для того чтобы ответить в этой теме Вам необходимо зарегистрироваться. |
|